Ich archiviere für Dezember, 2009

Freude. Frohe Weihnachten und Glückliches 2010

wMembrete FarbeFREUDE

Traditionell schließt sich das Weihnachten an den Rummel und an die Freude an.

Auch sind das Tage, in denen unsere Erinnerung für jene Personen geht, die schon zwischen uns nicht sind. Wir wollen uns mit der Gegenwart vergnügen aber auch die abwesenden nicht vergessen.

Seit dieser bescheidenen Bekanntmachung will ich, in Namen allen ausdrücken, die wir Zeitschrift Atticus ermöglichen, den aufrichtigen Wunsch, von dem ihr eine passiert: Frohe Weihnachten! und ein: Glückliches 2010! Dass die Freude die Mehrheit unserer Taten während des nächsten Jahres präsidiert. y un ¡Feliz 2010! Que la alegría presida la mayoría de nuestros actos durante el próximo año.

 

Ich eile zu den Versen von einer der Personen, die schon zwischen uns nicht sind: Mario Benedetti und der von meisterhafter Form unser Gefühl für 2010 ausgedrückt hat

 

VERTEIDIGUNG DER FREUDE

 

Die Freude als ein Schützengraben zu verteidigen
sie vom Skandal und der Routine zu verteidigen
von der Misere und den gemeiner Kerln
von den vorübergehenden Abwesenheiten
und die definitiven
die Freude als ein Anfang zu verteidigen
sie vom Trottel und den Albdrücken zu verteidigen
von den neutro und der Neutronen
von den süßen Schändlichkeiten
und die schweren Diagnosen

die Freude als eine Fahne zu verteidigen
sie vom Strahl und der Melancholie zu verteidigen
von den offenherzigen und der Lumps
von der Rhetorik und den Herzarbeitslosigkeiten
von den Endemias und den Akademien

die Freude als ein Schicksal zu verteidigen
sie vom Feuer und der Feuerwehrmänner zu verteidigen
von den Selbstmördern und den Totschlägern
von den Ferien und des Druckes
von der Pflicht von fröhlich sein

die Freude als eine Gewissheit zu verteidigen
sie vom Oxid und der Räude zu verteidigen
von der berühmten Patina der Zeit
von der feuchtkühlen Nachtluft und des Opportunismus
von den Kupplern des Lachens

die Freude als ein Recht zu verteidigen
sie von Gott und vom Winter zu verteidigen
von den Großbuchstaben und des Todes
von den Nachnamen und den Mitleiden
vom Zufall
und auch von der Freude.

WFelicitacion-2010

Text: Mario Benedetti

Foto: Szene Schieße Ich Mich neapolitanische Weihnachtskrippe, Nationales Museum von San Gregorio, Valladolid zu einer Berufskammer Zusammen

Die Nummer 9 der Zeitschrift Atticus ist irgendwo hier unten.

Luisjo

Zeitschrift Atticus - Nummer 9

In Zeitschrift Atticus sind wir von Glückwunsch. Eine unserer emsigen Mitarbeiterinnen, Berta Cuadrado Mayoral, hat die Erste Belohnung der Kurzen Erzählung für Junge von Excelentísimo Ayuntamiento zusammengerufenes 2009 von Ávila erlangt.

Auch ist die Eingliederung Grund der Freude für uns alle, in dieser Nummer, von drei großen Fotografen: Jesús Arenales, Chema Concellón und Alicia González. Unseren Wunsch sie immer noch mit seinen Arbeiten in der Bereicherung unserer Zeitschrift beisteuern. Es nuestro deseo que sigan contribuyendo con sus trabajos al enriquecimiento de nuestra revista.

Und seit Argentinien zählen wir mit Pablo Acosta Larroca, dass wir disecciona ein wunderbarer Film, den er die Oscars der nächsten Ausgabe anstreben wird: Das Geheimnis seiner Augen. Seine vortreffliche nicht allein Arbeit spricht uns vom Film, sondern er eine Durchsicht im Werk von seinem Direktor Juan José Campanella gibt. Seit geben wir hier ihm unseren aufrichtigen Dank durch die vortreffliche Aufnahme, die uns befreit hat. Auch machen wir es für Andrés Faro ausziehbar, der hübsch uns seine Zeichnen und Vignetten überlässt. Su excelente trabajo no solo nos habla de la película sino que da un repaso a la obra de su director Juan José Campanella. Desde aquí le damos nuestro sincero agradecimiento por la excelente acogida que nos ha dispensado. También lo hacemos extensible para Andrés Faro que gentilmente nos cede sus dibujos y viñetas.

In einer neuen Ausgabe bringt José Miguel Travieso uns sein Sehen auf der Bildhauerkunst in Terrakotta ein. Dieses Mal hat sich auf die Figur von Juan De Juni gerichtet. Luis José Cuadrado schließt die Arbeit auf dem Museum von Orsay mit der sechsten und die letzte Ausgabe. Der Abschluss behandelt auf der Bildhauerkunst, dass er seine Säle, etwas weniger bekannte als die impressionistische Malerei aber nicht dadurch von kleinerer Qualität beherbergt. Sie betonen die Figuren von Rodin und Camille Claudel.Luis José Cuadrado cierra el trabajo sobre el Museo de Orsay con la sexta y la última entrega. El colofón trata sobre la escultura que alberga sus salas, un tanto menos conocida que la pintura impresionista pero no por ello de menor calidad. Destacan las figuras de Rodin y Camille Claudel.

Jetzt wenn das Thema der Seeräuber von Mode leider ist, deckt Joseph Maria Osma Bosch uns die Figur des Admirals Antoni Barceló auf.

Eine internationale Exklusivmeldung gründet die Zusammenkunft, dass Zeitschrift Atticus den Spaß hatte von Ernesto Cabellos verwirklichen. Er hat seinen Dokumentarfilm "Von Töpfen und Träumen vorgestellt" in der SEMINCI. In ihr wird, zwischen anderen Fragen ausgekörnt, was in der peruanischen Küche gekocht wird. En ella se desgrana, entre otras cuestiones, qué se cuece en la cocina peruana.

Juan Diego Caballero schenkt uns eine Reportage, die viele von euch euch überraschen wird und die, wahrscheinlich, dem Publikum Empfindung im Allgemeinen verursachen wird. Die Fotografie der Natur, die Antonio Camoyán verwirklicht, passt ein verschiedenes Sehen an. Sobald als sein Werk sicher kannte, dass wir die Landschaft von anderem Standpunkt betrachten. Una vez conocida su obra seguro que contemplamos el paisaje desde otro punto de vista.

Mit Jesús Santos gehen wir von Ausflug dieses Mal im Schnabel des Wolfs in der Säge von Ayllón weg.

Es schließt eine Reihe von kleinen Erzählungen, die im Web unter der Devise Den Futbolín veröffentlicht haben, die Nummer. Die Einberufung wurde verwirklicht, um ein Foto von Alicia González zu illustrieren.

Wir ist eine von vortrefflichen Fotografien volle sehr Filmnummer und von schönen Plastiken ausgegangen. Eine mit großer Liebe, Liebe und Widmung, von Leuten gemachte Nummer, den Mitarbeitern, die sich in Zeitschrift Atticus mit Selbstlosigkeit widmen, nur so Interesse, dass, von seine Arbeiten bekannt zu geben. Seit will ich hier allen ausdrücken, die in der Verwirklichung dieser Nummer mein aufrichtigster Dank mitgearbeitet haben. Ohne sie würde das wir möglich sein. Auch ist gerecht, allen Vorleserämtern für die Verfolgung zu danken, die sie aus Zeitschrift Atticus im Netz machen. Vielen Dank durch euere Hilfe und Verbreitung. Schon haben wir 6.000 Besuche im Monat übertroffen und sind dabei, dass wir die 9.000 erreichen. Desde aquí quiero expresar a todos los que han colaborado en la realización de este número mi más sincero agradecimiento. Sin ellos esto nos sería posible. También es justo agradecer a todos los lectores el seguimiento que hacen de Revista Atticus en la red. Muchas gracias por vuestro apoyo y difusión. Ya hemos superado las 6.000 visitas al mes y estamos muy cerca de alcanzar las 9.000.

Mit dem Wunsch, von dem wir mit denen solidarischer sind, die weniger haben, wünschen wir euch einen: Glückliches 2010!

Die Eleganz des Igels

Nutzend, die die vergangene Woche Den Igel der auf den Roman gegründete Film von Muriel Barbery eingeweiht haben, habe ich von der Nummer 7 der Zeitschrift Atticus den Kommentar losgekauft, den Berta Cuadrado auf diesem Buch gemacht hat, das wahrscheinlich jetzt von Mode durch den Zug des Filmes sich wieder zu setzen wird. Ich will seit dieser Plattform für seine Mitarbeit danken und ihm den Glückwunsch durch die Erste Belohnung der Kurzen Erzählung für Junge  vom Stadtratsamt zusammengerufenes 2009 der Jugend des Excmo geben. Rathaus von Ávila.   Ayuntamiento de Ávila.  

Luisjo

HülleMuriel Barbery.

Die Eleganz des Igels

Barcelona: Kreis von Vorleserämtern, 2007.

 

Wenn wir zwischen den Seiten dieses Romans eine wahrscheinliche Geschichte suchen, werden wir eine Enttäuschung erleiden. Aber wenn es uns gelingt, die Glaubwürdigkeit der Erzählung zu vermeiden, werden wir gewisse Reflexionen treffen, die uns genau in der Mitte des Weges genagelt lassen werden, der von einem Lächeln bis eine Träne geht.

Das ist die Geschichte der Bewohner des Gebäudes aus Paris. Die Erzählung der Freundschaft, die zwischen einem hoch begabten Präjugendlichen mit selbstmörderischen Tendenzen (Taube), und einer Pförtnerin des mittelmäßigen Alters mit großen kulturellen Unruhen (Renée) erscheint. Wenn diese zwei Persönlichkeiten auf uns genügend originale nicht schienen, dringt ein geheimnisvoller Filmemacher von asiatischem Ursprung in seinem Leben ein, der sich in den neuen Nachbarn der Immobilie (Herr Ozu) verwandelt. Si estos dos personajes no nos parecían lo suficientemente originales, en sus vidas irrumpe un misterioso cineasta de origen asiático, que se convierte en el nuevo vecino del inmueble (el señor Ozu).

In der Hülle der Ausgabe des Kreises der Vorleserämter erscheint silueteado eine schwarze Katze, die seine beunruhigenden Augen im unbedachten Leser nagelt. Eine gute Metapher dieses Romans. Manchmal vermeidet er und manchmal fesselnde. Ich muss bekennen, dass die Versuchung manchmal ich gesiegt hat von einen Milchteller unter meinem Bett legen, damit der Roman bis ihn war und so sie während ein bisschen zu vergessen, aber im Augenblick habe ich die Notwendigkeit gefühlt, mich sie zu ducken, um zu versuchen, und bisbisear hübsche Sachen zu reichen bis es sie gegen mich anziehen und es sie liebkosen können. A ratos esquiva y a ratos cautivadora. Debo confesar que en ocasiones me ha vencido la tentación de meter un plato de leche debajo de mi cama para que la novela fuera hasta él y así olvidarla durante un rato, pero al instante he sentido la necesidad de agacharme para intentar alcanzarla y bisbisear cosas bonitas hasta atraerla hacia mí y poder acariciarla.

Die Taubenpersönlichkeit kann sich durch sein bittres Sehen des Lebens verschlucken, das sie bringt, Sachen als der zu sagen "die Leute glauben zu ersehnen und Sterne zu verfolgen, aber endet als Fische der Farben in einem Goldfischglas". Zum Glück fällt sie Selbst im Widerspruch, und so schafft seine ungehörige Jugend gewisse Dosis des gemeinsamen Sinnes an, wenn er behauptet, dass "es keine größere Nichtigkeit gibt, Zyniker sein". Renée ist vorsichtiger, seine Gedanken sind Frucht der Erfahrung und der Reflexion. Vielleicht erreicht ein schnelles Begriffsvermögen deshalb, durch seine Gabe mit aus einer viel beobachtenderen Kultur und mit einem größeren Respekt vor den Einzelheiten stammendem Herrn Ozu, dass der Umstand, dass wir den größten Teil der westlichen besitzen, um die gewohnheitsmäßigen Hausarbeiten der Pförtnerloge in etwas Erhabenes zu verwandeln. Renée es más cauta, sus pensamientos son fruto de la experiencia y la reflexión. Quizás por eso, por su don para convertir los quehaceres rutinarios de la portería en algo sublime, logra un rápido entendimiento con el Señor Ozu, procedente de una cultura mucho más observadora y con un respeto por los detalles mayor que el que poseemos la mayor parte de los occidentales.

Der Roman ist geschlossen und neben dem Computer sich ausruhend, seit dem ich jetzt schreibe. Wenn ich aufpasse, höre ich ein Surren, das meine Neugier anspornt. Das ist eine Katze auf der Suche nach Essen oder Liebkosungen nicht, das ist eine Idee, die in jeder der Seiten schlägt und die unbemerkt nicht gehen kann; die Idee der Kunst als Rettung. Renée benutzt die Kunst, die Musik, die Literatur und das Kino, um vor der Unwissenheit und der Unkultur zu fliehen, zu der sie von seiner Bedingung der Pförtnerin geführt wirkt, oder wenigstens glauben es so die auserwählten Mieter des Gebäudes in, der seine Dienste leiht. Taube benutzt seine Kenntnisse auf der Wissenschaft, der Philosophie und der Kultur, um in der Oberflächlichkeit zu überleben, die sich in gewissen Familien der wohlhabenden Klasse niederlässt. No es un gato en busca de comida o mimos, es una idea que late en cada una de las páginas y que no puede pasar desapercibida; la idea del Arte como salvación. Renée utiliza el Arte, la música, la literatura y el cine para huir de la ignorancia y la incultura a la que parece abocada por su condición de portera, o al menos así lo creen los selectos inquilinos del edificio en el cual presta sus servicios. Paloma utiliza sus conocimientos sobre la ciencia, la filosofía y la cultura para sobrevivir a la superficialidad que se instala en ciertas familias de clase acomodada.

Wenn die Absicht der Autorin darin besteht, uns zu lassen auf der Kunst zu überlegen, muss ich erkennen, dass er mit mir es erreicht hat. Die Passage lesend, in der Renée die Faszination analysiert, die ihm die japanischen Lebensräume, diese Zimmer mit gleitenden Türen erzeugen, die gleiten, um den Raum nicht zu verwunden, und ist es es am Rande der Türängeln entgegenstellt, die wir in unserem täglichen Leben benutzen, gelungen, in meinem Geist einem Quadrat von diplomiertem Edward Hooper Habitaciones neben der See zu bringen. In besagtem Quadrat erzeugt eine offene Tür eine tiefe Wunde im Herzen von einer Zimmer. Wenn auch es gewiss ist, dass sich die Brise durch die Tür purificante von der See einschleicht, auch er es ist, dass er es mit so vieler Heftigkeit macht, die die Atmosphäre der Windstille zerbricht, die den Aufenthalt besiedelt hatte. Die Tür wird geöffnet, damit ein schönes Element kommt aber dass er nicht eingeladen war, und das erzeugt Unruhe. En dicho cuadro, una puerta abierta produce una profunda herida en el corazón de una habitación. Si bien es cierto que por la puerta se cuela la brisa purificante del mar, también lo es que lo hace con tanta vehemencia que rompe la atmósfera de calma que había colonizado la estancia. La puerta se abre para que llegue un elemento bello pero  que no ha sido invitado, y eso produce inquietud.

Kartell der IgelUnd mit den Erlebnissen von Renée folgend, anderer Augenblick, in dem eine persönliche Erfahrung im Licht über das Lesen ausgegangen ist, er war in der Passage, in der Pförtnerin unsere Freundin zum ersten Mal in den Stock von Herrn Ozu eintritt. Dort bleibt sie vor einer gestorbenen Natur von Pieter Claesz verzückt, da er eine Leidenschaftliche von der holländischen Malerei des XVII. Jahrhunderts ist. Ich nehme an, dass alle eine künstlerische Entdeckung in manchem Augenblick unseres Lebens hatten. Dieser Augenblick, von dem unsere Eltern und Erzieher geträumt haben, seit sie angefangen haben uns gewisse künstlerische Empfindlichkeit beizubringen, die uns erlaubte, ein Quadrat zu bewundern, oder ein Stück von Musik zu genießen, oder ein Theaterstück der speziellen Form zu genießen. Dieser Augenblick hat sich für mich im Sehen des Siegs von Samotracia das erste Mal verwirklicht, dass ich das Museum des Louvre besucht habe. Dort, das Gerücht des Winds hörend, der in den Hüften der Göttin seine feine Tunika anpasste, das Zittern der Erde unter seinem überzeugenden fühlend, zu gehen, seinen Blick sehend, (weil wenig einführt, dass seine Augen bis unsere Tage) herausfordernd nicht gekommen sind, und ich den den Blitzlichtern fremden Vítores der Sieger, anderer Touristen hörend, verstehen konnte, was Muriel Barbery in Der Eleganz des Igels befestigt: Dass die Kunst uns überrascht, ohne es vorausgesehen zu haben, der "eine Lust ohne Wunsch, ein Vorhandensein ohne Dauer, eine Schönheit ohne Willenskraft ist". Supongo que todos hemos tenido una revelación artística en algún momento de nuestras vidas. Ese instante con el que han soñado nuestros padres y educadores desde que empezaron a inculcarnos cierta sensibilidad artística que nos permitiera admirar un cuadro, o saborear una pieza de música, o disfrutar de una obra de teatro de una forma especial. Ese momento para mí se materializó en la visión de la Victoria de Samotracia la primera vez que visité el Museo del Louvre. Allí, escuchando el rumor del viento que ajustaba a las caderas de la diosa su fina túnica, sintiendo el temblor de la tierra bajo su contundente caminar, viendo su mirada (porque poco importa que sus ojos no hayan llegado hasta nuestros días) desafiante, y escuchando los vítores de los vencedores, ajena a los flashes de los demás turistas pude entender lo que Muriel Barbery afirma en La elegancia del erizoque el Arte nos sorprende sin haberlo previsto, que es “un placer sin deseo, una existencia sin duración, una belleza sin voluntad”.

 

Berta Cuadrado Mayoral

Der Tanz des Siegs

Der Tanz des Siegs

 WCartel Der Tanz des SiegsEr dachte nicht, durch diesen Film zu kommentieren. Aber ich habe Rechenschaft abgelegt, die eher meine Urteilskraft auf Fetten und auf Der Landkarte der Töne von Tokio ausgegeben hatte. Womit ich glaube, dass er gelegen ist, diesen Film zu schätzen, um die Trilogie der Filme zu ergänzen, die sie die Auswahl des Oscars für den besten Film der nicht-englischen Sprache in der nächsten Ausgabe anstreben. Con lo cual creo que es oportuno valorar este film para completar la trilogía de las películas que optan a la selección de los Oscar para la mejor película de habla no inglesa en la próxima edición.

 Er hörte anderer Tag Fernando Trueba, Direktor des Films Der Tanz des Siegs, zu sagen, dass er schon weder die Kritiken, weder die guten, weder die schlechten beachtet. Die guten sind die schlechtesten, durch die Idiot und die schlechten dich umdrehen können, sie beachten sie nicht, durch den sie von Leuten gemacht sind, die Geld dadurch kassieren. Er hat nicht gesagt, wenn, um sie zu Gunst oder in gegen zu machen. Ich bin mit dem Ersten, aber nicht mit dem Zweiten einverstanden (durch Anspielungen): Mir zahlt niemand. No dijo si por hacerlas a favor o en contra. Estoy de acuerdo con lo primero, pero no con lo segundo (por alusiones): no me paga nadie.

 Ausdruck das: wovon geht Der Tanz des Siegs?

 Ángel Santiago (Abel Ayala), ein junger Träumer, beträgt ladronzuelo von geringe, beendet, aus dem Gefängnis durch eine allgemeine für die Regierung gewährte Amnestie in Chile, anlässlich der Ankunft der Demokratie im Land, in jenen Gefangenen auszugehen, die keine Blutvergehen begangen haben. Zwischen ihnen befindet sich Nicolás Vergara Grey (Ricardo Darín) ein berühmter Dieb der Safes, den sie auch begnadigen. Engel macht darin Schulden, mit Vergara in einem großen Schlag zu arbeiten, während er aufhört nicht, daran zu denken sich am Burgvogt durch den in Haft erhaltenen Missbrauch zu rächen. Aber der Dieb hat sich entschieden, aufzuhören Safes auszuplündern, flieht vor seinem Ruf, um sich darauf zu richten seine Frau und Sohn wiederzuerlangen. Ein guter Tag wird Ángel Santiago in Sieg (Miranda Bodenhöfer) ein zauberhafter Jugendlicher kennen, dessen Medien der Tanz sind. Das Leben der drei Protagonisten nimmt einen neuen Kurs auf der Suche nach seinen Schicksalen. Einem gewissen zauberhaften, Traum-Realismus mit alles Eingepacktes. Ángel se empeña en trabajar con Vergara en un gran golpe mientras no deja de pensar en vengarse del alcaide por los abusos recibidos en prisión. Pero el ladrón ha decidido dejar de desvalijar cajas fuertes, huye de su reputación, para centrarse en recuperar a su mujer e hijo. Un buen día Ángel Santiago conocerá a Victoria (Miranda Bodenhöfer) una mágica adolescente cuyo medio de comunicación es el baile. La vida de los tres protagonistas toma un nuevo rumbo en busca de sus destinos. Todo ello envuelto con un cierto realismo mágico, onírico.

077 Der Tanz des Siegs ist auf den Roman homónima vom Chilenen Antonio Skármeta, Gewinnerin der Belohnung Planet gegründet. Der eigene Autor hat in der Standarte neben Fernando Trueba Y Jonás (Sohn von Trueba) gearbeitet.

 Kommentar

 Vorhergegangen von einem guten Feld von Marketing, hat Der Tanz gute Bestandteile , um ein sehr guter Film zu sein.

 Ich lasse nehmen gewöhnlich durch die Empfindungen und nachdem ich ausgehe von das Band sehen, diese waren nicht gut. Der fast einmütige Kommentar, hat zwischen meinen Freunden, darin bestanden, nicht ein runder Film zu sein. Er ließ uns einen süßsauren Geschmack. Etwas versagt in seiner Gesamtheit. Nos dejó un sabor agridulce. Algo falla en su conjunto.

Drei Protagonisten sind stolz (junge Miranda mitreißend ist, an mich erinnert das Milieu Scarlett Johansson) ist sehr gelungen, die Musikerin begleitet und das Aufwerfen ist mehr, als fehlerfreier. Die Persönlichkeiten sind gut gebaut. Entlang des Films sehen wir Einzelheiten, die, scheinbar, belanglos sind, aber die dann von fehlerfreier Form passen, (Beispiel und ohne nichts wach zu halten sich diese, wenn der junge Sieg in Engel kennt, im Eingang des Kinos, dann, gegen das Ende befindet, wir werden porqué sehen er befindet sich dort). Aber auch ist es gewiss, dass sie eine der Einschlage schwach und schlecht abgeschlossen sind. Das Ende ist voraussehbar und stellt sehr wenige zufrieden. Dort ist er, wo er ganze Zahlen, im Ausgang verliert, das macht ihn, dass ich in seiner letzten Qualifikation heruntergekommen bin. Er überzeugt in seiner Absicht nicht uns aufzuregen. A lo largo de la película vamos viendo detalles que, aparentemente, son insignificantes, pero que luego cuadran de forma correcta (ejemplo y sin desvelar nada, cuando la joven Victoria conoce a Ángel esta se encuentra en la entrada de un cine, luego, hacia el final, veremos porqué se halla allí). Pero también es cierto que alguna de las tramas son endebles y mal rematadas. El final es previsible y satisface a muy pocos. Ahí es donde pierde enteros, en el desenlace, eso le hace que baje en su calificación final. No convence en su intención de emocionarnos.

078

Trueba, Skármeta und Ayala duranrte ein Augenblick des Drehens.

Aber seit diesen Linien sage ich, dass Der Tanz des Siegs ein guter Film ist. Und das ist ein Film, den es zu sehen nötig ist, einfach, weil es sich lohnt.

Seit der Vorstellung Des Tanzes haben die Medien , Fernando Trueba vieles Rohr gegeben. Die Kritiken sind meist sehr hart, zu viel, denke ich. Vielleicht wird er viel von dem gefordert, der gutes Kino zu machen weiß. Aber das Gewisse ist, dass zwischen den Leuten, was Mund in Ohr genannt worden wird, der Film mit guten Empfindungen fahren. Und sie ist sehr empfohlen. Tal vez se le exige mucho a quien sabe hacer buen cine. Pero lo cierto es que entre la gente, lo que se llama boca a oreja, la película circula con buenas sensaciones. Y está siendo muy recomendada.

Schließlich, habe ich genauso wie mit Der Landkarte der Töne von Tokio gemacht, Der Tanz des Siegs hat eine sehr gute Webseite, wo du in grafischen Inhalten machen kannst.

http://elbailedelavictoria.com /

 Luisjo

Kseniya Simonova, flüchtige Kunst.

insur_kseniya-simonova-sand-animationAm 12. Juni 2009 habe ich eben hier eine kleine Beschreibung der Künstlerin gestellt, die uns geblendet in der Mehrheit von uns hatte. Dank seiner Einfachheit und seiner Einfachheit machte die Künstlerin Ilana Yahav einige flüchtige Kunstwerke in der Ausführung, auf einem Tisch von Kristall, Licht und Sand. Jetzt scheint es, dass er eine glänzende Konkurrentin ausgegangen ist: Kseniya Simonova. Simonova ist eine junge siegreiche Ukrainerin von Ukraine's Got Talent so wie eine Version vom dir, wenn, den du unser kostest. Ahora parece que le ha salido una brillante competidora: Kseniya Simonova. Simonova es una joven ucraniana ganadora del Ukraine’s Got Talent algo así como una versión del tú si que vales nuestro.

 Ich lasse euch eine Verbindung in einem Video, das ungefähr 8 Minuten dauert.

 Wenn er das Ende erreicht hat, hat er in direkter eine Belebung der Invasion von Ukraine während des Zweiten Weltkrieges ausgeführt, nur seine Finger und eine Sandoberfläche gebrauchend.

 http://pelapapas.com.mx/htmls/animacion-arena-2.html

 Luisjo

Get Adobe Blitzlicht playerPlugin by wpburn.com wordpress themes