Ich archiviere für Oktober, 2009

Ugolino

Ugolino orsayIch bekenne, dass er nichts von dieser Persönlichkeit, Ugolino, wusste bevor er auf der Bildhauerkunst im Museum von Orsay zu arbeiten anfing (Objekt des Artikels in nächster Zeitschrift Atticus 9). Aber die Einatmung ist, was er hat und die Musen sind launisch und wie sehr auch ich darin Schulden machte, im Museum umzukehren, die Geschichte von Ugolino ging ich vom Kopf nicht weg. Und so erzähle ich sie euch. Y así os la cuento.

 Die bildhauerische Gruppe Ugolino ist auf einer der schrecklichsten Geschichten gegründet, dass Dante Alighieri (1265 - 1321) in seinem Werk Göttliche Komödie im Singen XXXIII erzählen wird.

Ugolino Della Gherardesca war eine historische Persönlichkeit, wer zwischen den Jahren 1220 in 1289 gelebt hat. Graf von Donoratico und Seekommandant der italienischen Stadt Pisa. Seine Familie war das Haupthaus gibelina von der großen Meerkraft. Jedoch wurde er mehr von den Güelfos geklärt. Die Güelfos plädierten für die Macht der Katholischen Kirche, während die Gibelinos Parteigänger von waren, den die Kirche der Macht des Kaisers unterwarf. Beide Gruppen hatten standhafte Zusammenstöße in der Zone des Toscana in Italien (Florenz, Er, Lucca, Siena Tritt). Su familia era la principal casa gibelina de la gran potencia marítima. Sin embargo el se decantó más por los güelfos. Los güelfos abogaban por el poder de la iglesia Católica, mientras que los gibelinos eran partidarios de que la Iglesia se sometiera al poder del Emperador. Ambos grupos tuvieron constantes encontronazos en la zona de la toscana en Italia (Florencia, Pisa, Lucca, Siena).

Ugolino hat seine Schwester mit einem Güelfo, Giovanni Visconti verheiratet, was den Verdacht von einer verursachen wird, Bund zwischen beiden Parteien. Aus diesem Grund geht Ugolino von der Regierung von Pisa verbannt sein.

Eine Reihe von Ereignissen und Bünden gibt mit feindlichen Städten Pisa ihm seine Ehren zurück, in einen der influssreichsten Männer von Pisa sich verwandelnd. Er wurde podestá und capitano vom Popolo genannt. Jedoch haben die Konflikte mit seinem Neffen Nino Visconti (Sohn von Giovanni) das angefangen, was er dem Bischof Ruggieri degli Ubaldini erlaubt, als neuer Führer der Gibelinos errichtet zu sein, beide zwingend, (Onkel und Neffe), um von der Stadt wegzugehen. Angeklagter des Verrats wurde Ugolino in Juli 1288 zusammen mit seinen Kindern Gaddo und Uguccione und seinen Enkelkindern Nino und Andelmuccio gefangen, um sich dem Bischof nicht zu unterwerfen. Sie hat man im Turm eingeschlossen Messen Sie und dort haben sie nueves Monate verbracht, bis sie von Hunger gestorben sind.WGrabado von Dore auf Ugolino Sin embargo empezaron los conflictos con su sobrino Nino Visconti (hijo de Giovanni) lo que permite al obispo Ruggieri degli Ubaldini a erigirse como nuevo líder de los gibelinos obligando a ambos (tío y sobrino) a marcharse de la ciudad. Acusado de traición por no someterse al obispo, Ugolino fue capturado en julio de 1288 junto con sus hijos Gaddo y Uguccione y sus nietos Nino y Andelmuccio. Se les encerró en la torre Mida y allí pasaron nueves meses hasta que murieron de hambre.WGrabado von Dore auf Ugolino

Der Graf Ugolino ist Dante seinen Ruf schuldig, der erzählt, wie er zur Hölle von Virgilio geführt wurde und dort kann ich mit Ugolino interviewen, der die schreckliche Strafe erzählt, der er unterworfen wurde. Nach die Legende erzählt, Ugolino hätte untergelegen, nachdem er seinen Kindern und seinen neben ihm eingeschlossenen Enkelkindern aufgegessen hätte.

So hat Dante diese traurige Episode erzählt:

Wenn ein Sonnenstrahl schon eintrat
durch die vier, die er betrachtete;

durch den Schmerz biss ich mir die Hände;
und sie haben so mir, da bewegt gesprochen
durch den Hunger haben sie geglaubt, dass er es machte:

"Weniger wird uns geliebter Vater, weh tun,
wenn du uns isst; von Fleisch hast du uns angezogen
und du kannst das ausziehen, was du angezogen hast".

Um sie nicht zu bekümmern, beruhigte ich mich, traurig;
ein Tag und anderer waren wir stumme.
"Ay!: warum, bist du keine grausame Erde aufgegangen?"

So verstreichen wir bis den vierten Tag,
und in mir wurde er Füße Gado geworfen, schreiend:
"Hilf oh, Vater, uns, weil wir sterben!".

Dort ist er gestorben; weil du mich siehst,
ich habe die drei gesehen, einer durch einen sterben,
zwischen dem fünften und er ist sechst, und fantasierend

und ich erblinde schon, wenn ich in jemandem zukam
von den vier, obwohl Verstorbener, er ihn nannte;
später, mehr, dass der Schmerz das Fasten konnte.

 Ugolino, musste in Wörtern von Dante ausdrücken, dass der Hunger mehr als der Schmerz konnte. Zweideutiger Satz, der zu verstehen gibt, dass der Graf von Hunger bevor von Kummer gestorben ist, aber sagt die populäre Interpretation, dass Ugolino die Körper seiner Kinder und Enkelkinder schließlich gegessen hat. So ist er in die Geschichte als "Der Graf Caníbal" eingegangen. In manchen Vorstellungen kann man ihn sehen, seine Finger seiner eigenen Hände sich beißend. Así pasó a la historia como “el Conde Caníbal”. En algunas representaciones se le puede ver mordiéndose sus dedos de sus propias manos.

Studien Jean Baptiste Carpeaux (1827-1875), Bildhauer und französischer Maler, hat in seinem Ugolino 1958 gearbeitet, wenn er sich in Rom in Stadt Médicis befand. Er ist mehr, als offenkundige der Einfluss der Gruppe helenístico Laooconte und dieser von Miguel Ángel (einer seiner am meisten erstaunten Lehrer). Ihrerseits hat diese Gruppe als Modell gedient, damit Auguste Rodin seinen berühmten Denker verwirklichte. Die Ähnlichkeiten sind mehr, dass du in der Pose von Ugolino zeigst. Auch hat sich der eigene Rodin von der Legende von Ugolino inspirieren gelassen, um seine bildhauerische Gruppe zwanzig Jahre später zu verwirklichen (ein Werk in Gips in seinem Museum Haus von Paris trifft) mit einem gut unterschiedlichen Plastikergebnis. A su vez este grupo sirvió como modelo para que Auguste Rodin realizara su famoso Pensador. Las similitudes son más que manifiestas en la pose de Ugolino. También el propio Rodin se inspiró en la leyenda de Ugolino para realizar su grupo escultórico veinte años más tarde (una obra en yeso se encuentra en su museo casa de París) con un resultado plástico bien distinto.

 Carpeaux verwirklicht eine dramatische Zusammensetzung, in pyramidenförmiger Form, in der das Fleisch der Kinder den eigenen Körper der Persönlichkeit unterstützt. Der Bildhauer fängt die Angst von Ugolino perfekt auf, der sich nicht nur die Nägel beißt, sondern er sich sein eigenes Fleisch vor der Verzweiflung beißt. Seine Augen sind versenkt, glauben Sie Spannung und Dramatik die Furchen der Stirn zusammen mit der Abwesenheit dorthin an den Boden. Das ist ein Gesicht demudado und mit einem verkrampften Ausdruck, den die Einsamkeit, die Verzweiflung, die Wut und das Unvermögen des tragischen Helden zeigen. Sus ojos están hundidos, los surcos de la frente crean tensión y dramatismo junto con la mirada perdida allá en el suelo. Es un rostro demudado y con una expresión crispada que muestran la soledad, la desesperación, la rabia y la impotencia del héroe trágico.

 Ugolino hat alle Muskel in Spannung. Sein Fuß stützt sich auf anderen Fuß, während seine zwei Kinder den Körper seines Vaters anpacken, auch, seine Verzweiflung zeigend. Einer von ihnen fleht seinen Vorfahren an, der seine Wünsche erfüllt und der er der erste ist. Der andere scheint den Kopf zwischen dem Oberkörper und den Armen seines Vaters zu verstecken, wer ihn in seinem Busen aufzunehmen scheint. Zwischen ihnen, fangen den anderen zwei junge Männer, Enkelkinder von Ugolino, an die Entkräftungssymptome zu zeigen: Einer ist nahe dem schwach Werden und hält sich kaum und der andere ist schon, ohne kaum gefühlt, in den Füßen seines Großvaters liegend. Während seine Eltern einen athletischen, gespannten Körper zeigen, sind diese jungen Körper schwach, weich, was denken lässt, dass sie schon sterbend sind. Uno de ellos implora a su progenitor que cumpla sus deseos y que sea él el primero. El otro parece esconder la cabeza entre el torso y los brazos de su padre quién parece acogerle en su seno. Entre ellos, los otros dos jóvenes, nietos de Ugolino, empiezan a mostrar los síntomas de inanición: uno está a punto de desfallecer y apenas se sostiene y el otro ya se encuentra yacente, sin apenas sentido, a los pies de su abuelo. Mientras que sus padres muestran un cuerpo atlético, tenso, estos cuerpos jóvenes son fláccidos, blandos, lo que hace pensar que ya están moribundos.

  Luisjo

Telamón

Telamon seit der LuftViele sind die Liebhaber der Fotografie, wer ein Ferienschicksal wählt, um sich mit seiner Leidenschaft zu vergnügen. Tatsachen oder scheinbar substanzlose Ereignisse können sich in ein gutes fotografisches Objekt verwandeln. Und es gibt Male, wie es in Lanzarote vorgekommen ist, dass eine dramatische Tatsache die städtische Landschaft verändert hat und als ergeben ein gutes fotografisches Modell gegeben hat. Das Licht von Lanzarote, seine Strände, seine Abenddämmerungen und, ergänzen sie seit 1981, ein Schiff herrumboso das touristische Angebot dieser schönen kanarischen Insel. Y hay veces, como sucedió en Lanzarote, que un hecho dramático modificó el paisaje urbano y dio como resultado un buen modelo fotográfico. La luz de Lanzarote, sus playas, sus atardeceres y, desde 1981, un navío herrumboso complementan la oferta turística de esta bella isla canaria.

 Ein Tag von fast vor achtundzwanzig Jahren, dem 31. Oktober 1981, hatte ein griechisches Schiff, das die Seen seit der Elfenbeinküste durchfurchte, Probleme, (im Westlichen Afrika) gegen Tesalónica. An Bord brachte er eine Last der Holzstämme. Hat das einen Wasserweg im Helm geöffnet, was er im Schiff instabil gemacht hat. Es scheint, mit einem guten Kriterium, dass die Hafenbehörden des Hafens des Riffes es bis seinen aktuellen Standort geschliffen haben (auf der Höhe von den Kleinen Buchten gegenüber den Depots von DISA), um zu vermeiden, dass das Schiff in der Sprungfeder sank. Se abrió una vía de agua en el casco lo que hizo inestable al barco. Parece ser, con un buen criterio, que las autoridades portuarias del Puerto de Arrecife para evitar que el barco se hundiera en el muelle lo arrastraron hasta su emplazamiento actual (a la altura de las Caletas frente a los depósitos de DISA).

 TELAMON-5Das war der Telamón. In der griechischen Mythologie Telamón war er der König von Salamina und nach Rechnung scheint die Legende, dass er zwischen sein Hauptgewinne ist von Hércules Laomedonte, König von Troja zu töten helfen. Es ist das von der Geschichte neugierig: Anderer Held, der zur Nachkommenschaft übergeht, um einem zu helfen, anderen zu töten. Ich bleibe mit seinem anderen bekannten Abenteuer besser, das dieser war von an der Reise von Jasón und den Argonautas auf der Suche nach dem Goldschaffell teilnehmen. Es curioso esto de la historia: otro héroe que pasa a la posteridad por ayudar a uno a matar a otro. Me quedo mejor con su otra aventura conocida que fue la de participar en el viaje de Jasón y los Argonautas en busca del vellocino de oro.

 Es gibt vielen Aberglauben betreffs des Themas der Namen der Schiffe. Das ist triviale Sache nicht, sie zu taufen. Seien Sie so, wie das Telamón, das griechische Schiff sein wird, hat er seine Tage in fortwährender Zurückgezogenheit, gegenüber den Küsten von Lanzarote, sehr nah von Riff geendet. Sea como fuere Telamón, el navío griego, acabó sus días en retiro perpetuo, frente a las costas de Lanzarote, muy cerca de Arrecife.

 Um die Fotografien von Jesús Arenales zu illustrieren, eile ich zu einigen bekannten Versen von Rafael Alberti. Die See. Die See La mar

Die See. Die See.

Die See. Nur die See!

Warum hast du mich gebracht, Vater,

in der Stadt?

Warum hast du mich ausgegraben

von der See?

In Träumen, dem hoher Seegang

er wirft mich vom Herzen.

Es möchte man bringen.

Vater: warum hast du mich gebracht

hier?

TELAMON-11 Du fotografierst: Jesús Arenales Arenales

Text: Rafael Alberti, Die See. Die See La mar

Luisjo

Reise in Dusseldorf, Köln und Wuppertal

WPanorama Dusseldorf NetzDie Reisen der niedrigen Kosten sind eine Mode und sind auch eine Wirklichkeit. Einer der Schicksale, der in den letzten Zeiten volkstümlich wird, ist dieser der deutschen Stadt Dusseldorf. Seit Valladolid oder Santander (sprengt die irische Fluglinie Ryanair auch seit anderen spanischen Städten) in Weeze in etwa 80 Km gelegten Flughafen im Norden von Dusseldorf. Dieser bescheidene Flughafen (kann eine ehemalige militärische Grundlage, in der es sogar möglich ist, seit der Luft Menge von Hangarn zu betrachten und búnkeres getarnt) als Ausgangspunkt dienen, um verschiedene Ausflüge sowohl durch deutsche als auch holländische oder belgische Städte in einem Radius der Aktie kaum 200 Kilometer zu verwirklichen (man gelegt 170 Kilometer von Weeze trifft) um ein Beispiel Ámsterdam zu setzen. Eine Gruppe der Freunde entscheiden wir uns, Glück zu erproben und eine kurze Reise nach Deutschland zu verwirklichen, Dusseldorf, Köln und Wuppertal besuchend. Desde Valladolid o Santander (también desde otras ciudades españolas) la aerolínea irlandesa Ryanair vuela a Weeze aeropuerto situado a unos 80 km al norte de Dusseldorf. Este modesto aeropuerto (una antigua base militar en la que aun es posible contemplar desde el aire multitud de hangares y búnkeres camuflados) puede servir como punto de partida para realizar diversas excursiones tanto por ciudades alemanas como holandesas o belgas en un radio de acción de apenas 200 kilómetros (por poner un ejemplo Ámsterdam se encuentra situada a 170 kilómetros de Weeze). Un grupo de amigos decidimos probar fortuna y realizar un corto viaje a Alemania visitando Dusseldorf, Colonia y Wuppertal.

Einer der Nachteile, der den Flug der niedrigen Kosten hat, wurzelt in den verfrühten Zeitplänen. Wir kommen zu Weeze gegen 23 Stunden (die 11 der Nacht!). Wir hatten die Autos des Vermietens reserviert und praktisch warteten sie auf uns mit den Schlüsseln der Hand, um das Büro schließen zu können und in seinem Haus weggehen. In der Nacht sind alle Katzen braun und auch können alle Wege dich Rom oder nicht bringen, er hängt vom Treffer des Führers oder des Seefahrers ab (welche große Erfindung!). Sehr nah von Weeze hatten wir Zimmer reserviert einige in einem koketten Hotelito kaum 8 Zimmer. Sehr empfehlenswerter: große Zimmer, sehr leuchtende, Verkauf unter Preis und mit einem reichen und erlesenen Frühstück. Es wird Gelder Dyck genannt worden und befindet sich in Kevelaer. www.gelder-dyck.de /¡las 11 de la noche!). Teníamos reservados los coches de alquiler y prácticamente nos estaban esperando con las llaves de la mano para poder cerrar la oficina y marcharse a su casa. De noche todos los gatos son pardos y también todos los caminos te pueden llevar a Roma o no, depende del acierto del conductor o del navegador (¡qué gran invento!). Muy cerca de Weeze teníamos reservadas unas habitaciones en un coqueto hotelito de apenas 8 habitaciones. Muy recomendable: habitaciones grandes, muy luminosas, barato y con un desayuno abundante y exquisito. Se llama Gelder Dyck y se encuentra en Kevelaer. www.gelder-dyck.de/

Mit einer im Seefahrer gelegten Zentralstraße haben wir Richtung Dusseldorf gesetzt. Wie sich die Leute der Sonne in diesen Ländern vergnügen, die an die Gegenwart des Gestirns König in seinen Horizonten nicht so gewöhnt sind! Ein Getöse der Leute hat uns im Rand des Rheins erhalten. Ihr könnt von einem in voller Mitte gelegenen Bierlokal zur Kenntnis nehmen und das sie ein deutsches Essen mehr dienen, als annehmbarer und in sehr gutem Preis. Natürlich, dass Deutschland mich überrascht hat, weil das Leben in vielen Anblicken billiger ist, als in Spanien. Besonders im Thema der Essen. Wir konnten essen, oder durch einen Durchschnitt der 15/18 Euros zu Abend essen. Werfen Sie das Getränk von Abkommen, das das gewöhnliche Menü von hier mit erster, zweiter nicht ist und mehr nieder. Im Fuchschen Aber dort mit einem Teller (zum Beispiel ¾ du von Meter von deutschem Würstchen oder einem Knie mehr hast, dass du genügender, weil sie mit seinen Kartoffeln oder seinem berühmten Kohl begleitet ist) und einige Nachtische und das Bier zu teilen, mehr bleibst, als zufrieden gestellt von weniger als 20 Euros. Es wird Im Fuchschen www.fuechschen.de genannt worden Un bullicio de gente nos recibió a la orilla del Rin. Podéis tomar nota de una cervecería situada en pleno centro y que sirven una comida alemana más que aceptable y a muy buen precio. Por cierto que Alemania me ha sorprendido porque en muchos aspectos la vida es más barata que en España. Sobre todo en el tema de las comidas. Nosotros hemos podido comer o cenar por una media de 15/18 euros. De acuerdo que no es el habitual menú de aquí con primero, segundo y postre más la bebida. Im Fuchschen Pero allí con un plato (por ejemplo ¾ de metro de salchicha alemana o un codillo tienes más que suficiente porque viene acompañada de sus patatas o su famosa col) y compartir unos postres y la cerveza quedas más que satisfecho por menos de 20 euros. Se llama Im Fuchschen www.fuechschen.de

In Dusseldorf ist verpflichteter Besuch seine berühmte Straße Ko (Allee Königsallee). Der Luxus zeigt sich durch seine Schaufenster. Diese Stadt verschiebt Mailand als Modemitte. Die großen Firmen sind dort festgesetzt. Er ist das näher, dass ich von einem Halsband für tausendundhundertvierzig Euros war. Esta ciudad está desplazando a Milán como centro de moda. Las grandes firmas allí están instaladas. Es lo más cerca que he estado de una gargantilla de ciento cuarenta mil euros.

Drei nächste Nächte hatten wir Reserve in einem Ibis, der in der Stadt Wuppertal gelegen ist. So dass wir von Dusseldorf in der Stadt von Hänge-Zug (35 Km) einschlafen gingen. Auch ist das my empfehlenswert dieses Hotel. Sei in der Stadt, dass du fast alle bist, die Zimmer sind gleich. Sie erfüllen das in der Vollkommenheit von guter, hübscher und billiger. Der Preis des Zimmers ging sehr billig aus. So dass wir uns entscheiden, das Frühstück einzuschließen, (ist er etwas Teures 10 Euros) und uns durch etwa 180 Euros durch Paar drei Nächte ausgegangen. Und außerdem verfügen sie über eine kleine Garage, um das Auto durch 6 Euros der Tag zu lassen: ein taubes Gestein. www.ibishotel.com También es my recomendable este hotel. Estés en la ciudad que estés casi todas las habitaciones son iguales. Cumplen a la perfección aquello de bueno, bonito y barato. El precio de la habitación salía muy barato. Así que decidimos incluir el desayuno (algo caro 10 euros) y nos salió por unos 180 euros por pareja las tres noches. Y además disponen de un pequeño garaje para dejar el coche por 6 euros el día: una ganga. www.ibishotel.com

Im nächsten Tag verschieben wir uns bis Köln (55 Kilometer). Wir parken das Auto unter derselben Kathedrale ein bisschen, die mir durch zwei Gründe unglaublich scheint. Die erste durch, den ich nicht weiß, wie es möglich gewesen ist, dieses Stück des Parkens unter dem Untergrund der Kathedrale und zweit zu verwirklichen, weil meine Unschuld immer noch von den Gewinnen des Tomtom überrascht ist. La primera por que no sé como ha sido posible realizar ese pedazo de aparcamiento bajo el subsuelo de la catedral y segundo porque mi inocencia todavía se sorprende de los logros del tomtom.

WP1100765Auch haben wir in einem typischen deutschen Bierlokal in unserer Strecke auf der Suche nach den romanischen Hauptkirchen gegessen. Aber ich habe mir keine Anmerkung gebracht und die Wahrheit ist, dass er sehr gut war. Es gibt viele. Große Lokale, mit ununterbrochenen Tischen und mit dem Kellner der Seite für anderen mit seinem Tablett mit einer speziellen Unterlage, um bis 10 Biere zu tragen. Du bittest in Abhängigkeit vom Durst, der Notwendigkeit darum, dass du hast. Und sie versehen sie dir im Hinterteil des Posavasos mit Anmerkungen (siehe das Foto). Hay muchas. Grandes locales, con mesas corridas y con el camarero de un lado para otro con su bandeja con un soporte especial para llevar hasta 10 cervezas. Tú vas pidiendo en función de la sed, de la necesidad que tengas. Y ellos te las van anotando en la parte trasera del posavasos (véase la foto).

Wir wählen Wuppertal durch seinen Hänge-, berühmten und hundertjährigen Zug: Schwebebahn Ein technisches Wunder, das sie zu erhalten wussten. Praktisch verläuft er entlang des Flusses Wupper, Das sind etwa 13,3 Kilometer (es 3,3 von ihnen durch die Straßen der Stadt in etwa 8 Metern hohen macht). Etwa 20 Stillstände folgen entlang der Linie. Wie zwei Depots Neugier in seinen Enden gelegt sind, wo sich die Wagen befinden und wo der Zug wendet, um wieder seine Strecke zu beginnen. Prácticamente discurre a lo largo del río Wupper, Son unos 13,3 kilómetros (3,3 de ellos lo hace por las calles de la ciudad a unos 8 metros de altura). Unas 20 paradas se suceden a lo largo de la línea. Como curiosidad en sus extremos están situados dos depósitos donde se encuentran los vagones y donde el tren da la vuelta para iniciar de nuevo su recorrido.

WDSC_8759Der ganze Tag ist viel, um die Stadt zu durchlaufen, gibt für so viel nicht, obwohl einer schon ein Alter hat, in dem der Körper vorzieht sich auszuruhen und sich ohne Eilen der Spaziergänge durch die Stadt zu vergnügen. Aber nachdem wir in einem Sinn und in anderem mit der Schwerelosigkeitsempfindung gehen, die dir den Hänge-Zug erzeugt und von unzählbare Fotos werfen, entscheiden wir uns, die Aussicht mit einem kleinen Ausflug durch die Umgegenden von Wuppertal zu ergänzen. Wir sind in der Burg von Burg in Solingen weggegangen. Früher war es nötig, Kräfte wieder aufzustellen und einer hat die gute Gewohnheit von essen, wenn die Stunde des Essens kommt. Wir haben einen dieser Plätze gefunden, die einen speziellen Zauber haben: und einige Haustorten, die das Vergnügen der naschhaftesten machen werden! Zur Kenntnis nehmen: http://www.kaffeehaus-solingen.de / Nos fuimos al castillo de Burg en Solingen. Antes había que reponer fuerzas y uno tiene la buena costumbre de comer cuando llega la hora de la comida. Dimos con uno de esos sitios que tienen un encanto especial ¡y unas tartas caseras que harán las delicias de los más golosos! Tomar nota: http://www.kaffeehaus-solingen.de/

Die herbstlichen Farben, die wir seit dem Aussichtsturm der Burg von Burg betrachten, hat uns die Aussicht nach einem sehr regnerischem Tag erfreut. Heute erlaubt dir Internet, einen Besuch zu machen, ohne nass zu werden. Ich lasse euch die Leitung dieser Burg, deren Zugang immer noch ziemlich schwierig ist. Du kannst in Auto kommen aber das Hübsche und Ideale besteht darin, mittels einer Art von Telesilla anzusteigen, die die Höhe rettet, die von einem der Parken bis zum Eingang in der Burg und die kleine mittelalterliche Stadt existiert. www.schlossburg.de Os dejo la dirección de este castillo cuyo acceso sigue siendo bastante dificultoso. Puedes llegar en coche pero lo bonito e ideal es subir por medio de una especie de telesilla que salva la altura que existe desde uno de los aparcamientos hasta la entrada al castillo y la pequeña ciudad medieval. www.schlossburg.de

 Luisjo

Ausstellung: THE SACRED WIRKLICHER MADE

home-spanish-scupture-c-bannerHEILIG WIRKLICHE TATSACHE (1600-1700), RELIGIÖSE SPANISCHE KUNST IN DER NATIONAL GALLERY VON LONDON
Heute wird eine zeitliche Ausstellung an 21. Oktober in National Gallery von London eingeweiht, die in den Engländern und internationalen Touristen einen Typ der in jener Kultur, eine Gesamtheit von kennzeichnenden Stücken nicht gekannten Kunst der höchsten von den spanischen auf mehrfarbiges Holz spezialisierte Bildhauern erreichten Qualität des Goldjahrhunderts, heranbringen wird. In der Probe schließen sich 16 Werke der Autoren bezeichnendesten aus den kastilischen und andalusischen Schulen, als Gregorio Fernández, Martínez Montañes, Juan De Mesa, Alonso Cano und aus Valladolid, Sevilla, Toledo und Granada stammender Pedro De Mena, zusammen.

Alle Stücke antworten auf einen Typ der von der Gegenreformation ausgegangenen Religiosität, die im Spanien sacralizada ein ausdrucksvolles nach der massiven Bitte sehr angepasstes Flussbett der Werke seitens der Kartäuser, Dominikaner, Franziskaner, Jesuite und Bußlaienbruderschaften getroffen hat. Die Plastiken werden seinen Kontrapunkt in anderen 16 zu Lehrern zugehörigen Malereien der Gestalt von Velázquez oder Zurbarán treffen, die gleich ein heiliges Register entwickeln, ein ausdrucksvolles Nebeneinanderstellen beider Gattungen begründend.

In diesem Typ von Barockwerken betont er den Hyperrealismus der Anatomien, da sie begriffen wurden, um, mit einer Rohheit zu erschüttern, dass er sich von der herrschenden Idealisierung während der vorhergehenden Wiedergeburt entfernt. Um diese Wirkung zurückzuprallen, haben die Bildhauer zum Gebrauch von falsche, als Augen von Kristall, Elfenbein in den Zähnen, Stierfahnenstange in den Nägeln und Kork und Leder in den Wunden gegriffen.

249 Gregorio Fernandez-Cristo Yacente, 1628-MNCSGNach der Innungsanordnung, die die Bildhauer verbot, ihre eigenen Werke zu malen, gehörte die Technik des Policromía zur Gestaltung der Maler, in großen Gelegenheiten in Anlass gebend, der die Plastiken von großen Lehrern beendet wurden, in vielen Werken vereinigt erscheinend. Das ist der Fall von Gregorio Fernández und Diego Valentín Díaz, Juan Martínez Montañés und Francisco Pacheco oder Pedro Roldán und Juan Valdés Leal. Ihrerseits, hat diese Lehrzeit ausschlaggebend beeinflusst, damit viele Maler die bildhauerische und realistische Wirkung in seinen Quadraten besorgten. A su vez, este aprendizaje influyó decisivamente para que muchos pintores procuraran el efecto escultórico y realista en sus cuadros.

Die Mehrheit dieser Werke war nie aus Spanien ausgegangen und es ist sicher, dass sie authentischen Eindruck zwischen den sächsischen verursachen werden. Nach dem Aufenthalt wird die Probe in London, in National Gallery von Washington reisen.
Mehr Information: http://www.nationalgallery.org.uk/whats-on/exhibitions/the-sacred-made-real

 

Text veröffentlicht in

http://domuspucelae.blogspot.com /

durch José Miguel Travieso

Von Töpfen und Träumen

Wer mich ein bisschen kennt, weiß, dass eine meiner Leidenschaften die Küche ist. "Cienes und cienes" (wie mein Freund sagt), vermögen am Rande meines Hauses sie von Reisebussen meine Teller zu probieren, die mich berühmt gemacht haben, zwischen ihnen ein fabelhafter Marmitako. Guter ist das ein bisschen von Scherz, aber mit dem Essen wird er nicht gespielt. Das ist eine Sache er wäre. Nach Valladolid kommt die Seminci wir und mit ihr haben wir den Spaß von an der Vorstellung des wunderbaren Dokumentarfilmes anwesend sein. Er behandelt vom Essen aber über einen kulturellen Anblick. So wie eine Strecke durch ein Land, das eine stille Revolution begonnen hat. Vom Direktor kommt Dokumentarist Ernesto Cabellos und von der Hand des Chef Gastón Acurio (vielseitiger und genialer Koch peruanischer Unternehmer) wir Aus Töpfen und Träumen.Semincity_peque Bueno esto es un poco de broma, pero con la comida no se juega. Eso es una cosa sería. A Valladolid nos llega la Seminci y con ella tenemos el placer de asistir a la presentación de un maravilloso documental. Trata de la comida pero a través de un aspecto cultural. Algo así como un recorrido por un país que ha iniciado una silenciosa revolución. Del director documentalista Ernesto Cabellos y de la mano del chef Gastón Acurio (polifacético y genial cocinero empresario peruano) nos llega De ollas y sueños.Semincity_peque

 Ich Lege euch der Pressebericht Bei:

Peru und seine gastronomische Revolution kommen zur Seminci
Der peruanische Dokumentarfilm Von Töpfen und Träumen wird in der Woche eingeweiht sein
Internationaler von Kino von Valladolid

Lima, erlebt eine Revolution Peru an 15. Oktober 2009//
gastronomische. Sein Heer: Tausende von Küchenstudenten. Sein Führer: miles de estudiantes de cocina. Su líder: el
chef Gastón Acurio. Seine Waffen: Hunderte von Jahren von Schmelzen und Mestizen, die cientos de años de fusión y mestizaje que
sie haben vor, im Land der Armut herauszuziehen.

Der Film Von Töpfen und Träumen, vom anerkannten peruanischen Dokumentaristen
Ernesto Cabellos, behandelt die Wunder in fünfundsiebzig Minuten wieder
gastronomische fragt er sich von seinem Land und: Die ganze Nation kann sein
vorgestellt in seiner Küche? Küste, Säge und Wald von Peru durchlaufend,
außer seinen gastronomischen Enklaven in Madrid, London, New York oder
Ihr gebärt, der Direktor fordert, dass wir zusammen eine Antwort treffen.

Im Weg chefs von internationalem Ansehen wie Arzak, Ferran Adrià oder
derselbe Gastón Acurio, werden sie uns seine Meinung zu dieser Revolution geben
stille, der schon Gaumen der ganzen Welt erobert. In
Film, werden wir seit den bescheidensten Küchen in den Anden besuchen oder
Wald, bis die blühendesten in der neuen gastronomischen Hauptstadt von
Lateinamerika, Lima. Wir werden die Ursprünge des erlesenen Cebiche aufdecken,
Antimiezen von Herzen oder das Essen, das von den Verstorbenen geteilt wird.
Wir werden ein Land kennen
multikultureller, der sich als Nation befindet und der in geschleudert wird
Welt über seine Küche.

3623353137_91b7f569b5Begünstigt, zwischen anderen, von der Spanischen Mitwirkungsagentur
Internationaler für die Entwicklung (AECID) und Promperú, Von Töpfen und Träumen
sie wird international in der Internationalen Woche von Kino von eingeweiht sein
Valladolid, wo er durch die Belohnung im Besten Dokumentarfilm im Einschnitt konkurriert
Zeit von Geschichte. Die Verabredung: am Sonntag, 25. Oktober in der 16:00 Stunden in el domingo 25 de octubre a las 16:00 horas en
der Saal Roxy B von Valladolid. Eine zweite Gelegenheit, um sie zu sehen,
an Freitag, 30. Oktober in 21,30 Stunden in derselben Lage.

Während des Festivals werden Ernesto Cabellos und Susana Araujo anwesend sein,
Direktor und Erzeugerin des Films. Hineingebracht schon im Verkauf in Web von
die Seminci: www.seminci.es <http://www.seminci.es/>

Ernesto Cabellos: Präsident und Mitbegründer von Guarango Cine und Video, eine
Vereinigung ohne Gewinnenden mit über 15 Arbeitsjahre und Sitz in
Der Verwirklichung gewidmetes Lima, Peru, der audiovisuellen Projekte für
ich entwickle. Direktor und Erzeuger der verschiedenen dokumentarischen Längen, zwischen
sie, Choropampa: der Preis des Golds und Tambogrande, beide vielfältige Male
belohnt international.

 Die nicht ganze Welt wird zu seiner Einweihung eilen können. Wenn einer von euch besonders an diesem oder an anderen von seinen vorigen Arbeiten interessiert ist, die eine Post sendet und werden wir ihm antworten. Logisch wird die letzte Arbeit einige Monate zögern, für das Publikum im Allgemeinen frei zu sein, aber die vorigen sind zugänglich. Kurz wird Zeitschrift Atticus das Glück haben von seinen Direktor interviewen, Ernesto Cabellos und sie in seiner nächsten Nummer veröffentlichen. Lógicamente este último trabajo tardará unos meses en estar disponible para el público en general, pero los anteriores son accesibles. En breve Revista Atticus tendrá la fortuna de entrevistar a su director, Ernesto Cabellos y publicarla en su próximo número.

Um einen Trailer zu sehen, sticht er in der folgenden Verbindung

http://www.vimeo.com / groups / 24385/Video / 4985758

 Luisjo

Page 1 of 2  12 ""
Get Adobe Blitzlicht playerPlugin by wpburn.com wordpress themes